“委婉地”常见的英文表达有 tactfully、diplomatically、euphemistically 或 mildly,具体使用哪个词取决于语境:
1、 Tactfully
侧重于“巧妙、不冒犯他人”的沟通方式,常用于需要避免直接冲突的场景。
例句:She tactfully suggested that we might need to reconsider our approach.(她委婉地建议我们可能需要重新考虑方法。)
2、 Diplomatically
强调“以谨慎、得体的方式处理敏感问题”,多用于正式或外交场合。
例句:He diplomatically avoided answering the controversial question.(他委婉地避开了那个有争议的问题。)
3、 Euphemistically
指“用委婉语或含蓄的说法表达”,侧重于语言形式的委婉。
例句:The report euphemistically described the failure as a "setback".(报告委婉地将失败描述为“挫折”。)
4、 Mildly
表示“温和地、适度地”,常用于描述语气或态度的委婉。
例句:She criticized him mildly for being late.(她委婉地批评了他迟到。)
选择建议:若强调沟通技巧,用 tactfully;
若涉及正式或敏感场合,用 diplomatically;
若关注语言形式的委婉,用 euphemistically;
若描述语气或态度,用 mildly。
希望这些解释能帮助你更准确地表达“委婉地”!