“委婉地”常见的英文表达有 tactfully、mildly、euphemistically 或 indirectly,具体使用哪个词取决于语境:
1、 Tactfully(最常用)
强调说话或行事时考虑他人感受,避免直接冒犯。
例句:She tactfully suggested that we might need to reconsider our approach.(她委婉地建议我们可能需要重新考虑方法。)
2、 Mildly
侧重于语气或态度上的温和,不尖锐。
例句:He mildly criticized the proposal without causing offense.(他委婉地批评了提案,没有冒犯任何人。)
3、 Euphemistically
指用委婉的说法替代直接或刺耳的表达。
例句:He referred to his dismissal as a "career change," euphemistically avoiding the truth.(他委婉地将被解雇称为“职业转变”,避开了真相。)
4、 Indirectly
强调通过暗示或间接方式表达,而非直接陈述。
例句:She indirectly hinted at her dissatisfaction without naming names.(她委婉地暗示了自己的不满,但没有指名道姓。)
选择建议:如果需要强调“避免冒犯”或“考虑他人感受”,用 tactfully。
如果侧重“语气温和”,用 mildly。
如果指“用委婉措辞替代直接表达”,用 euphemistically。
如果强调“间接表达”,用 indirectly。
根据具体语境选择最贴切的词汇即可。