“使比赛”可以翻译为多种英文表达,具体取决于语境和想要强调的侧重点,以下是一些常见的翻译:
1、 to make the game/match:
这是最直接的翻译,适用于一般语境,表示“使比赛(得以)进行”或“让比赛(发生)”。
2、 to facilitate the game/match:
“facilitate”意为“促进;使便利”,这个表达强调通过某种方式或手段使比赛更加顺利或容易进行。
3、 to enable the game/match:
“enable”意为“使能够;使成为可能”,这个表达强调赋予比赛进行的能力或条件。
4、 to bring about the game/match:
“bring about”意为“导致;引起”,这个表达强调通过某种行动或决策导致比赛的发生。
5、 to stage the game/match(在特定语境下):
“stage”意为“举办;上演”,虽然更常用于描述戏剧、音乐会等活动的举办,但在某些语境下,也可以用来描述比赛的举办,尤其是当强调比赛的组织和安排时。不过,这个表达相对较为正式和特定,不如前几个表达通用。
在实际应用中,最常用的可能是“to make the game/match”或“to facilitate the game/match”,具体选择哪个表达取决于你想要强调的侧重点和语境。例如:
“We need to make sure everything is ready to make the game happen.”(我们需要确保一切准备就绪,以使比赛得以进行。)
“The new regulations are designed to facilitate the game and improve its fairness.”(新规定旨在促进比赛的进行,并提高其公平性。)