“献身”常见的英文表达有 “devote oneself to”、“dedicate oneself to” 以及 “sacrifice oneself for”,具体使用哪个取决于语境和想要强调的侧重点:
含义:表示全身心地投入、致力于某事或某个目标,强调专注和付出大量的时间、精力。不一定涉及生命危险,但体现了一种高度的奉献精神。
例句:
She has devoted herself to teaching for many years.(她多年来一直献身于教育事业。)
He decided to devote himself to scientific research.(他决定献身于科学研究。)
含义:与“devote oneself to”意思相近,都表示为某事付出大量的努力和精力,但“dedicate”有时还带有一种更正式、更庄重的情感,常用于表达为了崇高的目标、事业或理想而奉献自己。
例句:
Many young people dedicate themselves to serving the country.(许多年轻人献身于为国家服务。)
She dedicated her life to helping the poor.(她献身于帮助穷人。)
含义:更强调为了他人、集体或某个重要的目标而牺牲自己的利益、安全甚至生命,带有一种悲壮和崇高的色彩。
例句:
The soldier sacrificed himself for his country.(这名士兵为国家献身了。)
She was willing to sacrifice herself for the happiness of her family.(她愿意为了家人的幸福而献身。)