“象死人的”这种表述比较口语化且表意略模糊,根据可能的语境,以下几种英文表达可供参考:
Look like a corpse:这是比较直接、直白的表达,强调外观上和死人相似。例如:He was so ill that he looked like a corpse.(他病得太重了,看起来像死人一样。)
Look as pale as a ghost:字面意思是“看起来像鬼一样苍白”,形象地描绘出人面色极度苍白、毫无生气的样子。例如:After hearing the shocking news, she looked as pale as a ghost.(听到这个令人震惊的消息后,她面色苍白得像鬼一样。)
Dead-looking:这是一个形容词短语,直接描述看起来毫无生气的状态。例如:The abandoned house had a dead-looking appearance.(那座废弃的房子看起来死气沉沉的。)
Like a tomb (quiet and lifeless):这种表达用“像坟墓一样(安静且毫无生气)”来比喻某种环境或状态的死寂。例如:The old library was like a tomb, so quiet that you could hear a pin drop.(那座旧图书馆像坟墓一样安静,安静得能听见针掉在地上的声音 。)