“童养媳”常见的英文表达是 “child bride-to-be” 或 “child bride raised in her husband's home since childhood”(更完整的描述性表达)。不过,在更简洁且为部分人所熟知的语境下,也可用 “child wife” 来大致指代(但此表述不够精准全面,易产生一定歧义),而 “bride-child” 并非标准常用表达。
以下是一些例句:
In some traditional regions, there used to be the practice of having child brides-to-be.(在一些传统地区,过去曾存在童养媳的习俗。 )
She was a child bride raised in her husband's home since childhood, enduring a difficult life.(她是个从小在夫家长大的童养媳,过着艰难的生活。 )