“大家有份”可以翻译为以下几种英文表达,具体使用哪种取决于语境:
1、 Everyone gets a share:
这是最直接、最常用的翻译,表示每个人都能得到一部分或一份。
2、 Everyone has a stake:
这个表达更侧重于每个人都有利益或权益在其中,常用于描述共同投资、共同参与或共同承担责任的情况。
3、 It's for everyone:
这个表达简洁明了,表示某物或某事是面向所有人的,每个人都有份。
4、 Everyone is included:
这个表达强调每个人都被包含在内,没有遗漏,也可以理解为“大家有份”。
在大多数情况下,“Everyone gets a share”是最贴切且常用的翻译。如果需要更具体或更生动的表达,可以根据语境选择其他选项。例如,在描述一个团队项目或共同投资时,“Everyone has a stake”可能更为合适;而在描述一个面向所有人的活动或福利时,“It's for everyone”或“Everyone is included”可能更为恰当。