“沸腾”在英语中有多个对应的表达,具体使用哪个取决于语境:
1、 boil:
动词,意为“(使)沸腾;煮沸;(水等)开”。
例如:The water is boiling.(水在沸腾。)
2、 seethe:
动词,原意指“(液体)沸腾;翻滚”,也可引申为“(人)情绪激动,怒火中烧”。
例如:The pot seethed with bubbling stew.(锅里炖着肉,咕嘟咕嘟地冒着泡。)/ He was seething with anger.(他怒火中烧。)
3、 effervesce:
动词,指“(液体)冒泡;沸腾;欢欣雀跃”,通常用于描述液体产生气泡或人情绪高涨的场景。
例如:The champagne effervesced in the glass.(香槟在玻璃杯中冒着气泡。)
4、 simmer:
动词,指“(水)微沸;(火)慢烧;(情绪)酝酿;即将爆发”,常用于描述液体在低温下缓慢沸腾或情绪逐渐升温的场景。
例如:The soup is simmering on the stove.(汤在炉子上小火慢炖。)
5、 fizz:
动词,指“(液体)发出嘶嘶声;冒泡”,通常用于描述含有气体的液体(如苏打水)冒泡的场景。
例如:The soda fizzed in the glass.(苏打水在玻璃杯中嘶嘶作响。)
6、 bubbling:
形容词或名词,意为“冒泡的;沸腾的”,常用于描述液体表面产生气泡的状态。
例如:The bubbling water indicated that the pot was almost ready.(冒泡的水表明锅快煮好了。)
7、 fervid:
形容词,意为“热烈的;激情的;沸腾的”,常用于描述人或事物的热情或激烈程度。
例如:The fervid crowd cheered loudly.(热烈的人群大声欢呼。)
8、 ebullient:
形容词,意为“热情洋溢的;兴高采烈的;沸腾的”,常用于描述人或环境的欢乐和活跃氛围。
例如:The ebullient atmosphere made the party unforgettable.(欢乐活跃的气氛让派对令人难忘。)
9、 roiling:
形容词,意为“沸腾的;翻滚的;动荡的”,常用于描述液体剧烈翻滚或局势动荡不安的场景。
例如:The roiling sea made it difficult to navigate.(汹涌的海面使航行变得困难。)
10、 ferment:
动词或名词,原意指“发酵”,引申为“(局势、情绪等)酝酿;骚动;沸腾”,常用于描述社会、政治或情绪上的不稳定状态。
例如:The country was in a state of ferment.(这个国家处于动荡不安的状态。)