“振作”常见的英文表达有 pull oneself together、cheer up、rally 等,具体使用哪个取决于语境:
含义:这个短语强调从消极情绪或困境中振作起来,恢复冷静和理智,通常用于描述人在遭遇挫折、情绪低落时自我调整、重新振作的过程。
例句:
After failing the exam, he needed some time to pull himself together before trying again.(考试失败后,他需要一些时间来振作起来,然后再尝试一次。)
You've got to pull yourself together and face the challenge.(你得振作起来,面对挑战。)
含义:意为“使振作起来;使高兴起来”,既可以表示自己振作起来,也可以用于鼓励、安慰他人,让他人振作。
例句:
Don't be sad. Cheer up!(别难过,振作起来!)
She tried to cheer him up by telling jokes.(她试图通过讲笑话让他振作起来。)
含义:作为动词,有“召集;集合;恢复;振作”的意思,常用于描述在困难或挑战面前重新振作起来,继续前进。
例句:
The team rallied after a slow start and won the game.(球队在开局不利后振作起来,赢得了比赛。)
Despite the setbacks, the company managed to rally and achieve its goals.(尽管遭遇挫折,公司还是振作起来,实现了目标。)