“出漏子”在英语中比较常见的表达是 “run into trouble” 或 “get into trouble”,这两个短语都表示遇到问题、陷入麻烦的情境,与“出漏子”所表达的意外出现差错、引发问题的含义相近。
另外,根据具体语境,也可以使用以下表达:
“make a mistake”:更侧重于表达犯错这一行为,如果“出漏子”指的是因为某个错误导致后续问题,这个表达也适用。
“mess up”:有把事情搞砸、弄出乱子的意思,口语化较强,在一些非正式场合可以用来描述“出漏子”的情况。
“blunder”(名词或动词):指因疏忽或愚蠢而犯的大错,若“出漏子”是比较严重、因大意造成的失误,可用这个词。例如:He made a serious blunder that caused a big mess.(他犯了个严重错误,导致局面一团糟 。 )