“喜欢出风头的人”可以翻译为 "a show-off" 或 "someone who loves to steal the spotlight"。以下为具体解释:
1、 "a show-off":
这是一个常用的英语短语,直接描述了一个喜欢炫耀自己、吸引他人注意的人。
例如:He's always been a show-off, constantly trying to impress others.(他一直是个爱出风头的人,总是试图给别人留下深刻印象。)
2、 "someone who loves to steal the spotlight":
这个表达稍微长一些,但更具体地描述了这类人喜欢成为众人焦点的行为。
例如:She's the type of person who loves to steal the spotlight at every gathering.(她是那种在每次聚会时都喜欢出风头的人。)