“习惯上”常见的英文表达有 "customarily"、"traditionally" 或 "by convention",具体使用取决于语境:
1、 "customarily"
强调基于习惯或惯例的普遍做法,例如:
"Customarily, we celebrate this festival with family reunions."
(习惯上,我们通过家庭团聚来庆祝这个节日。)
2、 "traditionally"
侧重于代代相传的习俗或文化传统,例如:
"Traditionally, this dish is prepared during the Spring Festival."
(传统上,这道菜是在春节期间制作的。)
3、 "by convention"
指基于约定或共识的普遍做法,例如:
"By convention, the eldest son inherits the family property."
(习惯上,长子继承家族财产。)
选择建议:若强调习俗的长期性,用 "traditionally"。
若强调普遍行为模式,用 "customarily"。
若涉及规则或约定,用 "by convention"。
其他类似表达还有 "habitually"(侧重个人习惯)或 "as a matter of custom"(强调习俗本身),但上述三种更常用。