“打耳光”常见的英文表达是 “slap in the face”(更侧重于比喻义,指一种羞辱性的打击,但也可用于描述实际动作)或 “give someone a slap on the face/cheek”(更直接描述动作)。以下为详细说明:
含义:这个短语既可以表示实际的打耳光动作,但更多时候用于比喻义,指“一种羞辱性的打击”或“令人尴尬或震惊的事情”,类似于中文里“当头一棒”的感觉。
例句:
His rejection was a real slap in the face.(他的拒绝真是给了我一记耳光,让我很尴尬。)
She felt it was a slap in the face when she wasn't invited to the party.(她没被邀请参加聚会,觉得这是一种羞辱。)
含义:这种表达更直接地描述了“打耳光”这个动作。
例句:
He was so angry that he gave her a slap on the face.(他非常生气,打了她一耳光。)
The teacher scolded him and even gave him a slap on the cheek.(老师训斥了他,甚至还打了他一耳光。)