“毁来性的打击”表述可能有误,推测你想说的是“毁灭性的打击”,其英文表达为 devastating blow 或 ruinous blow。
devastating blow: “devastating”意思是“毁灭性的、极具破坏性的”,“blow”有“打击、挫折”之意,合起来“devastating blow”就表示极具破坏力、造成严重后果的打击。例如:The earthquake was a devastating blow to the local economy.(地震对当地经济造成了毁灭性的打击 。)
ruinous blow: “ruinous”意为“毁灭性的、导致毁灭的” ,“ruinous blow”同样表达严重的、可能带来毁灭性后果的打击。例如:The sudden loss of the major client was a ruinous blow to the small company.(突然失去主要客户对这家小公司来说是一个毁灭性的打击 。)