“狂吹”在英语中可以根据具体语境有多种表达,以下是一些常见的翻译:
1、 如果“狂吹”表示过度地、夸张地吹嘘或赞扬某人或某物:
exaggerate/overpraise someone or something excessively
lavish excessive praise on someone or something
gush over someone or something(gush有“滔滔不绝地说;热情洋溢地表达”的意思,常用于描述对某人或某物的过度赞扬)
2、 如果“狂吹”在更口语化的语境中,表示非常兴奋或激动地谈论某人或某事:
rave about someone or something(rave有“狂热地谈论;盛赞”的意思)
go on and on about someone or something(表示不停地、兴奋地谈论)
3、 如果“狂吹”带有一种贬义,指无根据地、盲目地吹捧:
hype up someone or something unreasonably(hype有“大肆宣传;炒作”的意思,常用于描述对某人或某物的过度或无根据的宣传)
blindly praise someone or something(直接表达“盲目地赞扬”)