“不完整的”常见英文表达有 incomplete、fragmentary、imperfect 等,具体使用哪个词需根据语境来决定:
incomplete:最常用,强调未完成、不完整,缺少必要的部分或元素,使整体无法达到预期的完整状态。例如:
The report is incomplete and needs more data.(这份报告不完整,需要更多数据。)
This is only an incomplete list of the items available.(这只是可供选择物品的不完整清单。)
fragmentary:侧重于表示由碎片组成,或信息、描述等不完整、零散,强调事物的不连贯性和缺乏整体性。例如:
We have only fragmentary information about the accident.(我们对这起事故只有零星的信息。)
His memory of the event is fragmentary.(他对这件事的记忆是零散的。)
imperfect:原意是“有缺陷的、不完美的”,也可用来表示“不完整的”,更强调存在缺陷、瑕疵,未能达到理想或完美的状态。例如:
The translation is imperfect in some places.(译文有些地方翻译得不够完整。)
The system still has some imperfect aspects.(这个系统还有一些不完善的方面 。)