“一决雌雄”常见的英文表达有 “settle the score” 、“fight it out to determine the winner” 或 “decide who is superior” 。
settle the score:较为常用且简洁,直译为“清算分数、算清旧账”,引申义为“一决高下、一决雌雄” ,常用于描述通过竞争、对抗等方式来明确胜负或解决分歧。例如:The two rival teams will settle the score on the basketball court tonight.(这两支劲敌球队今晚将在篮球场上一决雌雄。 )
fight it out to determine the winner:字面意思是“战斗到底以确定胜者”,直接且形象地表达了通过激烈对抗来分出胜负,即“一决雌雄”。例如:The two boxers decided to fight it out to determine the winner in the championship.(这两位拳击手决定在冠军赛中一决雌雄。 )
decide who is superior:意思是“决定谁更优秀、谁更胜一筹”,更侧重于通过某种方式来比较双方并确定优劣,可用于多种场景表达“一决雌雄”。例如:We'll have a competition to decide who is superior in skill.(我们将举行一场比赛来一决技能上的雌雄。 )