“艰难的进程”可以翻译为 "a difficult/arduous process" 或 "a challenging journey"(若侧重比喻意义上的“进程”如发展历程等),具体使用可根据语境调整:
1、 "a difficult/arduous process"
适用于描述实际发生、需要克服困难的步骤或阶段,例如项目推进、改革实施等。
例句:
The recovery from the economic crisis has been an arduous process.
(从经济危机中复苏是一个艰难的过程。)
2、 "a challenging journey"
侧重比喻意义,强调过程中的困难与成长,常用于个人、组织或国家的发展历程。
例句:
The company's transformation into a tech leader has been a challenging journey.
(公司转型为科技领军者的过程充满挑战。)
其他变体(根据语境选择):强调时间漫长:"a long and difficult process"
强调不确定性:"a tortuous path"(迂回曲折的道路)
强调持续努力:"an uphill battle"(一场艰苦的战斗)
总结:实际进程 → "arduous process"
比喻发展历程 → "challenging journey"
根据语境灵活选择更贴切的词汇。