“艰难的进程”可以翻译为 "a difficult/arduous process" 或 "a challenging journey/progress",具体使用可根据语境调整:
1、 "a difficult/arduous process"
强调进程本身的困难性,适用于描述需要付出大量努力或面临诸多阻碍的情况。
例句:Rebuilding the economy after the war was an arduous process.(战后重建经济是一个艰难的进程。)
2、 "a challenging journey/progress"
更侧重于进程中的挑战性,常用于比喻或描述长期、复杂的努力。
例句:The team faced a challenging progress in developing the new technology.(团队在开发新技术的过程中面临了诸多挑战。)
其他表达:"a rocky road"(比喻充满坎坷的进程)
例句:Their path to success has been a rocky road.(他们通往成功的道路充满坎坷。)
"an uphill battle"(比喻需要持续努力的艰难斗争)
例句:Implementing the new policy has been an uphill battle.(推行新政策是一场艰难的斗争。)
根据语境选择最贴切的表达即可。