“如此这般的”在英语中可以翻译为以下几种表达,具体使用哪种取决于语境:
1、 such and such:
这是最直接且常用的翻译,适用于非正式或口语化的场合。
例如:“Such and such things happened, which made me very upset.”(发生了如此这般的事情,让我很心烦。)
2、 so and so:
这个表达也可以用来指代不确定或未具体说明的事物,但更多时候用于指代人,带有一定的贬义或轻蔑意味。不过,在特定语境下,也可以用来泛指事物。
例如(用于指代人):“I don't like that so and so who always interrupts me.”(我不喜欢那个总是打断我的家伙。)
在指代事物时,可能需要结合上下文来理解其确切含义。
3、 this sort of thing / that sort of thing:
这些表达更加正式,适用于书面语或需要明确指代某一类事物的场合。
例如:“This sort of thing happens all the time in big cities.”(在大城市里,这样的事情经常发生。)
4、 this kind of stuff / that kind of stuff:
这些表达较为口语化,常用于日常对话中,指代不确定或未具体说明的事物。
例如:“I'm not interested in this kind of stuff.”(我对这种事情不感兴趣。)
5、 the like of this / the like of that:
这些表达较为正式,带有一定的文学色彩,用于强调与所提及事物相似或同类的事物。
例如:“We should never allow the like of this to happen again.”(我们绝不允许这样的事情再次发生。)