“被杀死的”常见英文表达是 “killed” ,它是动词“kill(杀死)”的过去分词形式,在句中可作定语,表示被动意义,即“被杀死的”。例如:
The killed animals were found in the forest.(在森林里发现了被杀死的动物。)
此外,还有一些其他表达方式,根据具体语境和表达需求可选择使用:
slain(“slay”的过去分词,较为正式或文学化,同样表示“被杀死的” ) :The slain warrior lay on the battlefield.(那位被杀死的战士躺在战场上。)
put to death(表示“被处死;被杀死”,通常强调执行处决这一行为导致的死亡结果,作后置定语时可用其过去分词形式“put to death” ,不过实际使用中相对较少直接这样作定语修饰名词,更多是用于谓语结构,但理论上有这种用法) :The criminal who was put to death deserved his fate.(那个被处死的罪犯罪有应得 。 )