“在栏外”可以翻译为 “outside the rail/fence” (如果指的是栏杆或围栏外)或者 “beyond the enclosure” (如果指的是某个封闭区域外的更宽泛表达),具体使用哪个取决于上下文和所指的具体障碍物或边界。
如果是在体育比赛(如赛马、田径等)的语境中,“在栏外”可能特指选手在跨越障碍物(如栏架)时未能成功跨越而落到了栏架的外侧,此时可以用更具体的表达,如 “outside the hurdle”(在栏架外,仅适用于赛马或田径跨栏项目)。
在更一般的语境中,如描述某人或某物位于某个物理边界之外,“outside the rail/fence” 或 “beyond the boundary”(在边界外)都是合适的表达。