“处女般的”在英语中可以有几种不同的表达方式,具体取决于想要强调的方面和语境:
1、 virginal:
这是最直接且常用的翻译,强调纯洁、未经世事或像处女一样的特质。
例句:She had a virginal beauty that was both captivating and innocent.(她有着一种既迷人又天真的处女般的美。)
2、 chaste 或 chaste-like:
“chaste”意为贞洁的、纯洁无瑕的,也可以用来形容具有处女般特质的人或事物。
“chaste-like”则是一个更非正式或创造性的表达,用于强调类似贞洁或纯洁的特质。
例句:Her chaste demeanor reminded him of a young virgin.(她贞洁的举止让他想起了年轻的处女。)
3、 innocent as a virgin:
这是一个更口语化且生动的表达方式,直接将“处女般的”与“天真无邪”联系起来。
例句:She looked innocent as a virgin, with her big eyes and shy smile.(她看起来天真无邪,就像个处女一样,有着大大的眼睛和羞涩的微笑。)
4、 untouched 或 unspoiled(在特定语境下):
虽然这两个词不直接指“处女般的”,但在某些语境下可以用来形容未被玷污、保持原貌的状态,与处女般的纯洁有一定关联。
例句(针对物品或环境):The forest remained untouched by human hands, as pristine as a virgin's heart.(这片森林未被人类触及,就像处女的心一样纯净无瑕。) 但需注意,这种用法较为隐喻,且“untouched by human hands”更常用于形容自然景观或物品。