“树立”常见的英文表达有 establish、set up、build up、foster 等,具体使用哪个词取决于语境和想要表达的含义:
establish:强调通过努力、行动或权威,使某事物得以稳固地建立、形成或确立,常与抽象的概念搭配,如“树立信心(establish confidence)”“树立榜样(establish a role model)” 。
例句:We should establish good study habits from an early age.(我们应该从小树立良好的学习习惯。)
set up:有“建立、设立、创建”的意思,更侧重于创建具体的机构、组织、体系等,也可用于抽象概念的“树立”,不过相对更具体化一些。
例句:The company has set up a new branch in the city.(公司在该市设立了一家新分公司。)也可说:He set up a good reputation in the industry.(他在行业里树立了良好的声誉。)
build up:有“逐步建立、逐渐增强”的含义,强调通过持续的努力或积累,使某事物从无到有、从弱到强地发展起来,常与“声誉(reputation)”“信心(confidence)”“力量(strength)”等搭配。
例句:It takes time to build up a strong relationship.(建立牢固的关系需要时间。)
foster:侧重于“培养、促进、鼓励”的发展过程,强调通过提供良好的环境、条件或支持,来帮助某事物成长、发展或形成,常与“良好的关系(good relationships)”“积极的态度(positive attitudes)”等搭配。
例句:We should foster a sense of community among our members.(我们应该在成员之间培养一种社区意识。 )