“使人晕倒的”可以用英语表达为 “faint-inducing”、“dizzy-making” 或更口语化的 “knock-someone-out (causing someone to faint)”(此处作为形容词化理解,实际使用时需结合语境调整,如“a knock-someone-out smell” 指一种能让人晕倒的气味),但最常用且直接对应的形容词是 “faint-inducing”。
faint-inducing:直接描述了导致晕倒的特性,适用于描述气味、药物、场景等可能引发晕倒的因素。
dizzy-making:侧重于描述引起头晕或眩晕的感觉,有时也可能间接导致晕倒,但不如“faint-inducing”直接。
knock-someone-out(作为形容词化理解):虽然严格来说这是一个动词短语,但在某些语境下,可以理解为具有“使人晕倒”特性的东西,如“a knock-someone-out smell”指一种强烈到能让人晕倒的气味。不过,更标准的用法还是将其作为动词短语,如“The smell was so strong it could knock someone out.”(这气味太浓了,能让人晕倒。)
在日常使用中,“faint-inducing” 是最准确且常用的表达。例如:
The heat was so intense that it became faint-inducing.(天气热得让人晕倒。)
Avoid prolonged exposure to faint-inducing fumes.(避免长时间接触能使人晕倒的烟雾。)