“说教术”可以翻译为 "the art of preaching" 或 "the technique of moralizing",具体使用可根据语境调整:
1、 "the art of preaching"
(侧重“布道、宣讲”的艺术性,常用于宗教或演讲场景)
例句:
The priest mastered the art of preaching through years of practice.
(这位神父通过多年实践掌握了布道的艺术。)
2、 "the technique of moralizing"
(强调“说教”的行为或方法,更贴近“以道德劝诫为目的”的语境)
例句:
Critics argue that the film relies too heavily on the technique of moralizing.
(批评者认为这部电影过于依赖说教手法。)
"didacticism"(名词,指“说教主义”,强调以教育为目的的风格)
例句:
The novel's heavy-handed didacticism alienated many readers.
(这部小说生硬的说教主义疏远了许多读者。)
"sermonizing"(动词化表达,如“to sermonize”)
例句:
He often sermonizes about the importance of hard work.
(他经常说教努力工作的重要性。)
:
若强调“艺术性”或“宣讲技巧”,用 "the art of preaching"。
若强调“道德劝诫”或“说教行为”,用 "the technique of moralizing" 或 "didacticism"。
口语中可用 "sermonizing" 表达“说教行为”。