“简陋小屋”常见的英文表达是 “a shabby hut” 或 “a humble cottage”,具体可根据语境选择:
shabby hut:
“shabby”意为“破旧的、简陋的”,“hut”指“小屋、棚屋”,组合后强调建筑的破败感,适合描述条件较差的住所。
例句:
_They lived in a shabby hut by the river._ (他们住在河边的一间简陋小屋里。)
humble cottage:
“humble”表示“朴素的、简陋的(但带有谦逊或质朴的意味)”,“cottage”指“乡村小屋”,整体语气更温和,可能隐含居住者对简朴生活的接受或满足。
例句:
_The artist found inspiration in his humble cottage._ (艺术家在他的简陋小屋中找到了灵感。)
其他表达(根据语境调整):a run-down shack(更强调年久失修的破旧小屋)
a modest dwelling(“简朴的住所”,适用于中性或文学化表达)
选择时需结合具体场景,例如描述贫困环境可用“shabby hut”,而强调质朴生活则用“humble cottage”更合适。