“修正的人”可以翻译为 "a rectified person" 或 "a corrected individual",不过这两个表达在英语中并不十分常见或自然,具体使用需结合语境。以下是一些更自然且可能更贴切的替代表达及解释:
1、 "a reformed person"
含义:指已经改变或改正了不良行为、习惯或态度的人。
适用场景:当强调某人已经从不良状态转变为更好状态时,可以使用这个表达。
2、 "a transformed person"
含义:指经历了深刻变化,可能包括性格、行为或生活方式的全面转变。
适用场景:当强调某人经历了重大或根本性的变化时,这个表达更为贴切。
3、 "a person who has undergone self-improvement"
含义:指通过自我努力或外部帮助,在性格、能力或行为上有所提升的人。
适用场景:当强调某人通过自我提升或改进来达到更好的状态时,可以使用这个表达。
4、 "a person who has corrected their ways"
含义:指已经改正了自己错误行为或态度的人。
适用场景:当具体指出某人已经改正了过去的错误时,这个表达更为直接。