“自命不凡的人”可以用英语表达为 "a person with an inflated ego"、"a self-important person" 或 "a conceited individual"。以下为具体解析:
1、 "a person with an inflated ego"
解析:直接描述“自我膨胀”的心理状态,适用于强调过度自信或自负的场景。
例句:He acts like a person with an inflated ego, always thinking he's better than others.(他表现得像个自命不凡的人,总觉得自己比别人强。)
2、 "a self-important person"
解析:侧重“自视甚高”的行为表现,常用于描述过度强调自身重要性的人。
例句:The self-important person in the office never listens to others' opinions.(办公室里那个自命不凡的人从不听别人的意见。)
3、 "a conceited individual"
解析:直接对应“自负”的贬义色彩,适用于正式或非正式场合。
例句:Despite his lack of experience, he behaves like a conceited individual.(尽管缺乏经验,他却表现得像个自命不凡的人。)
其他可选表达:"an overconfident person"(过度自信的人)
"a big-headed person"(口语化表达,指自大的人)
"a person who thinks highly of themselves"(字面翻译,适用于强调自我评价过高)
选择建议:若需强调心理状态,用 "inflated ego";
若需描述行为表现,用 "self-important";
若需口语化表达,用 "conceited" 或 "big-headed"。
以上表达可根据具体语境灵活选用。