“撒下”常见的英文表达可以根据具体语境有所不同,以下是一些常见用法:
sow:这是最直接、常用的表达,指把种子等撒在土地里。例如:
Farmers are busy sowing seeds in the spring.(农民们在春天忙着播种。)
scatter:更强调不规则地、分散地撒,可用于撒种子、撒粉末等。例如:
The children scattered seeds all over the garden.(孩子们把种子撒遍了整个花园。)
sprinkle:通常指少量地、轻轻地洒下液体或细小颗粒,如洒水、洒糖等。例如:
Sprinkle some water on the plants to keep them moist.(给植物洒点水,让它们保持湿润。)
pour:侧重于大量地、快速地倾倒液体,不过在某些语境中也可用于表示“撒下”液体(如大量液体倾倒覆盖的场景)。例如:
They poured water over the fire to put it out.(他们往火上泼水灭火。) (这里虽不完全是“撒下”那种细碎动作,但在液体覆盖动作上与“撒下”有相似性,具体需结合语境)
spread:可表示传播、扩散某种抽象事物,如希望、影响、信息等。例如:
The teacher spread hope among the students.(老师在学生中播下了希望的种子 。)
His kind words spread warmth throughout the room.(他友善的话语让整个房间都充满了温暖。)