“暗讽”常见的英文表达有 “insinuate”、“hint(at)” 或 “allude(to)”(后两者需搭配介词使用) ,具体用法如下:
insinuate:动词,意为“暗示;暗指;影射” ,通常指通过间接、微妙的方式传达某种不太好的意思或批评,带有一定的贬义色彩,暗示说话者不直接说出,而是通过含蓄的方式让对方领会。
例句:He insinuated that I was not qualified for the job.(他暗讽我不具备这份工作的资格。 )
hint (at): “hint”本身是名词或动词,意为“暗示;提示” ,“hint at”强调通过委婉、隐晦的言语或行为,向对方传递某种信息,让对方自己去领会言外之意,不一定带有负面含义,但在此语境下可表达“暗讽”之意。
例句:She kept hinting at my mistakes during the meeting.(她在会议上不断暗讽我的错误。 )
allude (to): “allude”是不及物动词,“allude to”表示“暗指;提及;影射”,通常指不直接说明,而是通过间接提及某事或某人,让听众或读者联想到相关内容,在表达“暗讽”时,暗示说话者想以一种比较隐晦的方式提及一些不太好的事情或行为。
例句:He alluded to my past failures in front of everyone.(他在大家面前暗讽我过去的失败。 )