“逆象” 并不是一个在通用英语语境下有固定对应表达的常见词汇,其翻译需要结合具体语境和含义:
reversed image:强调图像在方向、排列等方面与原图相反。例如,“The photograph shows a reversed image of the landscape.”(这张照片显示的是风景的倒像 。)
inverted image:侧重于图像在上下、左右等维度上进行了翻转,形成倒置的影像。比如,“In an optical system, an inverted image may be formed.”(在光学系统中,可能会形成倒置的图像。)
需要结合具体领域知识或上下文含义来翻译,可能无法直接找到一个完全对应的固定英文表达,此时可能需要用解释性翻译。例如,在某个特定的哲学讨论中,“逆象” 表达一种与常规现象相反或相对立的抽象概念,可以翻译为 “contrary phenomenon” 或 “opposite image (in a philosophical sense)” 等,并进一步在文中解释其确切含义。