“精神集中发泄的”并不是一个常见或标准的中文表达,若从字面尝试翻译并推测其可能想表达的核心意思(比如“集中精力去宣泄(情绪等)” ),一个可能的英文表达可以是 “focused on venting (emotions, etc.)” 。
不过,更准确恰当的翻译需要结合具体语境。比如:
如果指一个人集中精力去宣泄愤怒情绪,可以说 “He was focused on venting his anger.”
如果是指一种集中精力进行情绪释放的活动,可以说 “an activity focused on emotional release” 。