“洋洋得意”常见的英文表达有 “complacently self-satisfied”、“be full of complacency” 或 “smugly pleased with oneself”,以下为你展开介绍:
含义:直接传达出一种自满、自我陶醉且带有沾沾自喜意味的状态,与“洋洋得意”中那种因成功或优势而自我满足的神情较为契合。
例句:After winning the small competition, he walked around complacently self-satisfied, ignoring the efforts of others.(在赢得那场小型比赛后,他到处洋洋得意地走着,完全忽视了别人的努力。)
含义:强调内心充满自满的情绪,侧重于描述一种心理状态,比较贴合“洋洋得意”所表达的内心自我满足感。
例句:Since he got the promotion, he has been full of complacency and no longer works as hard as before.(自从他升职后,就一直洋洋得意,不再像以前那样努力工作了。)
含义:“smugly”有自鸣得意、沾沾自喜的意思,“pleased with oneself”表示自我满意,整体表达出一种自我陶醉、得意忘形的神态。
例句:She looked smugly pleased with herself when she knew she had scored higher than her classmates.(当她知道自己比同学分数高时,脸上露出了洋洋得意的神情。)