“不夸张的”可以翻译为以下几种英文表达,具体取决于上下文和所需表达的侧重点:
1、 unexaggerated:
释义:未夸大的,不夸张的。
例句:The description of the event was unexaggerated and accurate.(对这件事的描述不夸张,很准确。)
2、 moderate(在描述程度或方式不夸张时):
释义:适度的,不过分的,不夸张的。
例句:He made a moderate statement about the issue.(他对这个问题发表了不夸张的言论。)
3、 down-to-earth(在形容人或风格不浮夸、不夸张时):
释义:实际的,务实的,不夸张的。
例句:She has a down-to-earth personality and doesn't like exaggeration.(她性格务实,不喜欢夸张。)
4、 not overstated(在强调没有过度陈述或夸张时):
释义:没有夸大的,不过分的。
例句:The report on the sales figures was not overstated.(关于销售数字的报告没有夸大。)
5、 unpretentious(在形容风格或表现不夸张、不做作时):
释义:不炫耀的,不夸张的,朴实的。
例句:Her unpretentious style of writing is refreshing.(她不夸张的写作风格令人耳目一新。)