“耍花招”常见的英文表达有 play tricks、pull a fast one 或 resort to underhanded tactics,具体可根据语境选择:
1、 play tricks(最常用,强调“故意欺骗或捉弄”)
例句:Don't try to play tricks on me—I know what you're up to.(别跟我耍花招,我知道你在打什么主意。)
2、 pull a fast one(口语化,表达“突然使坏或欺骗”)
例句:He tried to pull a fast one, but we caught him red-handed.(他试图耍花招,但被我们当场抓获。)
3、 resort to underhanded tactics(正式场合,强调“不正当手段”)
例句:Competitors who resort to underhanded tactics will be disqualified.(使用不正当手段的竞争者将被取消资格。)
其他替代表达:deceive(动词,单纯“欺骗”)
cheat(动词,“作弊”或“不诚实获利”)
manipulate(动词,“操纵”或“暗中控制”)
选择建议:日常对话:用 play tricks 或 pull a fast one。
正式场合:用 resort to underhanded tactics 或 deceive。
强调行为不正当:用 cheat 或 manipulate。
希望这些表达能帮到你!