“使不抱幻想”可以翻译为以下几种英文表达,具体使用哪种可根据语境和表达习惯选择:
1、 Disillusion someone
这个短语直接表达了“使某人从幻想或错觉中清醒过来,不再抱有幻想”的意思。
2、 Dispel someone's illusions
“dispel”意为“驱散,消除”,“illusions”意为“幻想,错觉”。这个短语表达了“消除某人的幻想或错觉”的意思。
3、 Shatter someone's illusions
“shatter”意为“粉碎,打破”,“illusions”同样意为“幻想,错觉”。这个短语更强调了幻想的破灭,带有一种强烈的情感色彩。
4、 Make someone disillusioned
这个短语使用了“disillusioned”这一形容词,意为“不抱幻想的,清醒的”,直接表达了“使某人变得不抱幻想”的意思。
在大多数情况下,“disillusion someone”或“dispel someone's illusions”已经足够表达“使不抱幻想”的意思,且更为常用和简洁。如果需要强调幻想的破灭或带有更强烈的情感色彩,可以选择“shatter someone's illusions”。而“make someone disillusioned”则更侧重于描述某人的状态变化。