“垫牌”在扑克牌或麻将等游戏中,通常指为了调整手牌结构、保护关键牌或干扰对手而打出一张相对无用的牌,其常见英文表达为 “discard a useless/unimportant card” 或更简洁的 “discard”(当上下文明确是指垫牌这一动作时) ,也可根据具体游戏场景使用 “shed a card”(侧重于摆脱一张牌)。以下为你详细解释:
解释:这种表达较为具体和准确,“discard”意思是“打出(牌)、舍弃(牌)” ,“useless/unimportant card”明确指出打出的是一张无用或不重要的牌,很好地传达了“垫牌”的含义。
例句:In order to disrupt the opponent's strategy, he decided to discard a useless card.(为了干扰对手的策略,他决定垫一张牌。)
解释:在扑克牌或麻将等游戏对话中,如果上下文已经表明是在讨论打牌动作,“discard”单独使用就可以表示“垫牌”这个行为。
例句:It's your turn to discard.(轮到你垫牌了。)
解释:“shed”有“摆脱、去除”的意思,“shed a card”可以形象地表达出为了某种目的而打出一张牌,类似于“垫牌”的行为。不过这种表达相对不那么常用。
例句:He chose to shed a card to improve his hand structure.(他选择垫一张牌来改善手牌结构。)