“守口如瓶”常见的英文表达有 “keep one's mouth shut like a clam” 或 “be as tight-lipped as a clam” ,此外也可以用 “keep a tight lip” 、 “be very secretive” 等表达类似意思。以下为你详细介绍:
含义:字面意思是“像蛤蜊一样紧闭嘴巴”,形象地表达出某人守口如瓶,不透露任何信息。
例句:He promised to keep his mouth shut like a clam about the surprise party.(他答应会对惊喜派对的事守口如瓶。)
含义:和上一个表达类似,强调人非常谨慎,不轻易说话。
例句:The witness was as tight-lipped as a clam during the investigation.(在调查过程中,证人守口如瓶。)
含义:表示保持沉默,不泄露秘密。
例句:You'd better keep a tight lip about our new project.(你最好对我们的新项目守口如瓶。)
含义:意思是“非常保密的,守口如瓶的”,侧重于描述人的性格或行为习惯,不愿意透露信息。
例句:He's always been very secretive about his past.(他对自己的过去一直守口如瓶。)