“切实的”在英语中可以翻译为 practical、pragmatic、concrete 或 realistic 等,具体使用哪个词取决于上下文和表达意图:
1、 practical:
含义:强调实际的、可操作的,常用于描述方法、建议或解决方案具有实际可行性。
例句:We need a practical solution to this problem.(我们需要一个切实的解决方案来解决这个问题。)
2、 pragmatic:
含义:侧重于务实的、讲求实效的,常用于描述人的态度或方法,强调以实际效果为导向。
例句:A pragmatic approach is needed to address this issue.(解决这个问题需要采取一种切实的态度。)
3、 concrete:
含义:指具体的、实实在在的,常用于描述计划、目标或证据等具有明确性和可衡量性。
例句:We need concrete evidence to support our claim.(我们需要切实的证据来支持我们的主张。)
4、 realistic:
含义:强调现实的、可行的,常用于描述目标、期望或计划等符合实际情况。
例句:Setting realistic goals is important for success.(设定切实的目标对于成功至关重要。)