“发红”常见的英文表达有 turn red、get red 或 become red,具体使用哪种取决于语境:
Turn red:最为常用,可描述因情绪(如尴尬、生气)、温度变化(如发烧、天气热)或物理刺激(如拍打、摩擦)导致的皮肤或物体表面变红。例如:
Her face turned red with embarrassment.(她尴尬得脸红了。)
The sky turned red at sunset.(日落时天空变红了。)
Get red:更口语化,常用于描述皮肤因情绪或温度变化而变红。例如:
He gets red easily when he's nervous.(他一紧张就容易脸红。)
Become red:正式程度较高,常用于描述颜色变化的过程,适用于物体或皮肤变红的情况。例如:
The leaves become red in autumn.(秋天叶子变红了。)
此外,根据具体场景,还可以使用更专业的术语:
Flush:特指因情绪激动(如尴尬、愤怒)或血液循环加快导致的面部发红。例如:
She flushed with anger.(她气得满脸通红。)
Erythema(医学术语):指皮肤或黏膜的红色斑块,通常由炎症、过敏或感染引起。
选择时需根据语境判断:
情绪/温度变化:优先用 turn red 或 get red。
颜色变化过程:可用 become red。
医学场景:使用 erythema。
强调面部发红:用 flush。