“擅自行事”可以翻译为以下几种英语表达,具体使用哪种取决于语境:
1、 act on one's own:
强调个人自主行动,不依赖他人指示或建议。
例句:He often acts on his own without consulting others.(他经常擅自行事,不与他人商量。)
2、 take the liberty of doing something:
含有“冒昧地做某事”的意味,但也可用于表达未经允许就采取行动的情况。
例句:I took the liberty of making a decision without consulting you.(我冒昧地擅自做了一个决定,没有跟你商量。)
3、 go ahead and do something without permission:
直接表达未经允许就继续做某事的行为。
例句:He went ahead and started the project without getting approval.(他擅自行事,在没有获得批准的情况下就开始了这个项目。)
4、 do something without authorization:
强调未经授权就采取行动。
例句:It's not allowed to do anything without authorization.(擅自行事是不被允许的。)
5、 act arbitrarily:
强调行动的任意性和不遵循规定或指示。
例句:One should not act arbitrarily in the workplace.(在工作场所,一个人不应该擅自行事。)