“打滚”常见的英文表达是 “roll around” 或 “wallow (in something)”,具体使用取决于语境:
1、 “roll around”
指身体在平面上滚动,侧重动作本身。
例句:
The puppy was rolling around in the grass.(小狗在草地上打滚。)
The child fell and started rolling around on the floor.(孩子摔倒了,开始在地板上打滚。)
2、 “wallow (in something)”
更强调沉浸在某种情绪或状态中(如自怜、享乐等),带比喻色彩。
例句:
Instead of moving on, she wallowed in self-pity.(她没有继续前进,而是沉浸在自怜中打滚。)
He loved to wallow in luxury.(他喜欢沉溺于奢华之中。)
其他表达(根据场景选择):“tumble”:快速翻滚(如杂技动作或意外摔倒)。
例句: The acrobat tumbled across the stage.(杂技演员在台上翻滚。)
“thrash about”:剧烈翻滚挣扎(如受伤或挣扎)。
例句: The wounded animal thrashed about on the ground.(受伤的动物在地上挣扎打滚。)
总结:单纯描述“身体滚动”用 “roll around”。
比喻沉浸在情绪中用 “wallow”。
其他场景可灵活选择 “tumble” 或 “thrash about”。