“疏散”常见的英文表达有 evacuate、disperse、scatter 等,具体使用哪个词取决于语境:
evacuate: 指有组织地将人员从危险区域转移到安全地带,通常用于紧急情况(如火灾、地震、战争等),强调“撤离、疏散(到安全处)” 。例如:
People were evacuated from the flooded areas.(人们从洪水泛滥的地区被疏散。)
The fire department ordered the residents to evacuate the building immediately.(消防部门命令居民立即撤离大楼。)
disperse:侧重于使原本聚集在一起的人群、事物等分散开,不一定强调转移到安全地点,更强调“驱散、使分散” 。例如:
The police dispersed the crowd.(警察驱散了人群。)
The clouds dispersed after the storm.(暴风雨过后,云朵散开了。)
scatter:指将物体或人无规则地、分散地弄开,强调“散开、分散(四处)” ,程度相对较轻。例如:
The seeds were scattered by the wind.(种子被风吹散了。)
The children scattered when the teacher came in.(老师进来时,孩子们散开了。)