“流亡”常见的英文表达有 “exile” 和 “banishment”,二者在语义上有一些细微差别,也可根据具体语境选用其他表达:
词性:既可用作名词,也可用作动词。
含义:指被迫离开自己的国家或家乡,在异地生活,通常带有政治、宗教或社会方面的原因,且流亡时间可能较长,甚至是一生。
例句:
The king was forced into exile.(国王被迫流亡国外。)
He spent many years in exile.(他流亡了许多年。)
词性:名词。
含义:更强调被官方正式地驱逐出境,带有一定的惩罚性,通常是由权威机构(如政府)下达的命令。
例句:The dictator imposed banishment on his political opponents.(这位独裁者对他的政治对手实施了流放。)
flee into exile:表示“逃亡流亡”,强调因害怕或躲避危险而逃离到外地。
例句:Many intellectuals fled into exile during the war.(战争期间,许多知识分子逃亡流亡。)
be a refugee in exile:指“成为流亡的难民”,侧重于说明流亡者的难民身份。
例句:After the civil war broke out, he became a refugee in exile.(内战爆发后,他成了流亡的难民。)