“想像中地”可以翻译为 “imaginatively” 或 “in one's imagination”(以短语形式表达),具体使用取决于语境:
1、 “imaginatively”(副词形式):
当需要描述以富有想象力的方式去做某事或呈现某种状态时,可以使用“imaginatively”。
例如:He painted the scene imaginatively.(他富有想象力地描绘了那个场景。)
2、 “in one's imagination”(短语形式):
当强调某事物仅存在于想象之中,而非现实时,可以使用这个短语。
例如:In her imagination, she was a princess living in a magnificent castle.(在她的想象中,她是一位住在宏伟城堡里的公主。)
如果“想像中地”是用来修饰一个动作或状态,表示这个动作或状态是以想象的方式进行的,那么“imaginatively”可能更为贴切。而如果“想像中地”是用来描述某个事物或场景仅仅存在于想象之中,那么“in one's imagination”可能更为合适。