“谄媚”常见的英文表达有 flatter、fawn (over/on someone) 或 toady (to someone)。具体用法如下:
1、 flatter(动词)
含义:指通过恭维或赞美来讨好他人,语气相对温和,日常使用较多。
例句:
He always flatters his boss to get promoted.(他总是谄媚老板以求升职。)
She tried to flatter me into helping her.(她试图通过谄媚让我帮她。)
2、 fawn (over/on someone)(动词短语)
含义:形容过度奉承或讨好,带有贬义,暗示行为卑微或奴颜婢膝。
例句:
The employees fawned over the new CEO.(员工们对新首席执行官极尽谄媚。)
Stop fawning on him—he's just an ordinary person!(别对他那么谄媚了,他只是个普通人!)
3、 toady (to someone)(动词/名词)
含义:指卑躬屈膝地讨好他人,通常用于描述长期或习惯性的谄媚行为,贬义较强。
例句:
He's always toadying to the manager.(他总是对经理谄媚奉承。)
She's known as a toady to the boss.(她以老板的马屁精闻名。)
选择建议:日常交流中,flatter 最常用,语气适中。
若需强调过度或卑微的谄媚,可用 fawn 或 toady,但需注意语境的贬义色彩。