“谄媚”常见的英文表达有 flatter、fawn (over/on sb.) 或 toady (to sb.),具体使用可根据语境和表达习惯选择:
1、 flatter(动词)
含义:通过奉承或过度赞美来取悦他人,常用于日常表达。
例句:
He always flatters his boss to get promoted.(他总是谄媚老板以求升职。)
Don't try to flatter me—I know the truth.(别想谄媚我,我知道真相。)
2、 fawn (over/on sb.)(动词短语)
含义:更强调卑躬屈膝、过分讨好的行为,带有贬义。
例句:
She fawns over every rich person she meets.(她对遇到的每个有钱人都谄媚奉承。)
Stop fawning on the manager—it's embarrassing.(别对经理谄媚了,真尴尬。)
3、 toady (to sb.)(动词/名词)
含义:作为动词时指“谄媚”,名词指“谄媚者”,常用于口语或非正式场合。
例句(动词):
He toadies to the CEO to get special treatment.(他谄媚CEO以获得特殊待遇。)
例句(名词):
That toady will do anything to please his boss.(那个谄媚者会做任何事来讨好老板。)
总结:日常对话中,flatter 最常用(如“Don’t flatter me”)。
强调卑躬屈膝时,用 fawn (over/on sb.)。
口语中形容“谄媚者”时,用 toady(名词)。
根据语境选择最贴切的词汇即可。