“偶然随意”可以翻译为 “casual and random” 或者 “haphazard and casual”,具体使用哪个表达取决于语境。
“casual and random”:
casual:意为“随意的;非正式的”,强调不拘谨、不刻意。
random:意为“随机的;偶然的”,强调没有固定模式或规律。
这个组合适用于描述那些既随意又无固定计划或规律的情况。
“haphazard and casual”:
haphazard:意为“偶然的;随意的;无计划的”,比“random”更强调缺乏计划性和系统性。
casual:同样表示“随意的;非正式的”。
这个组合在强调事情发生的偶然性和缺乏计划性方面更为强烈。