“没良心的”可以翻译为以下几种英文表达,具体使用哪种取决于语境和想要传达的情感强度:
1、 Unconscionable:
含义:指行为或态度极其不公正、不合理,缺乏基本的道德或良心约束,常用于形容那些做出严重违背道德或伦理行为的人。
例句:It's unconscionable to treat someone like that.(那样对待别人是没良心的。)
2、 Heartless:
含义:指人缺乏同情心或感情,对别人的痛苦或困境无动于衷,带有强烈的负面情感色彩。
例句:He seemed heartless, indifferent to her suffering.(他看起来没良心,对她的痛苦无动于衷。)
3、 Ungrateful:
含义:指人不感激别人的帮助或好意,有时也隐含了“没良心”的意思,尤其是在别人对其有恩却不知回报的情况下。
例句:He was ungrateful for all the help he had received.(他对他所得到的所有帮助都不知感激,真没良心。)
4、 Cold-hearted:
含义:与“heartless”类似,指人冷酷无情,缺乏温暖和同情心。
例句:It's cold-hearted to ignore someone in need.(对需要帮助的人视而不见是没良心的。)
5、 Inhumane:
含义:指行为或态度残忍、不人道,严重违背了人性的基本准则,也隐含了“没良心”的意思。
例句:Such inhumane treatment should never be tolerated.(这种没人性的待遇绝不能容忍。)