“没良心的”可以用以下几种英语表达,具体取决于语境和想要传达的语气:
1、 Ungrateful:
含义:不感激的,忘恩负义的。
用法:常用于描述某人对别人的好意或帮助不表示感激,甚至恩将仇报。
示例:He's so ungrateful after all I've done for him.(我为他做了那么多,他居然这么没良心。)
2、 Heartless:
含义:无情的,冷酷的。
用法:强调某人缺乏同情心或情感,对别人的痛苦或困境无动于衷。
示例:It's heartless of you to ignore her suffering.(你无视她的痛苦,真是太没良心了。)
3、 Unconscionable:
含义:不道德的,无良知的。
用法:较为正式,用于描述某人的行为严重违背道德或良心。
示例:That's an unconscionable thing to do.(做那种事太没良心了。)
4、 Inconsiderate:
含义:不体贴的,不顾及他人的。
用法:虽然不完全等同于“没良心的”,但在某些语境下可以表达类似的意思,即某人的行为没有考虑到他人的感受或利益。
示例:It was inconsiderate of you to leave without saying goodbye.(你不辞而别,真是太没良心了/太不考虑别人感受了。)
5、 Cold-blooded:
含义:冷血的,残忍的。
用法:通常用于描述某人的行为或态度极其冷酷无情,有时也带有一定的贬义色彩。
示例:That cold-blooded killer deserves no mercy.(那个冷血的杀手不值得同情。)