“适食性”常见的英文表达可以是 “edibility” 或 “palatability” ,不过二者在语义侧重点上略有不同:
edibility: 侧重于描述食物是否适宜食用、可食用的特性 ,强调从安全性、是否可被纳入饮食的角度考量。例如:The edibility of some wild plants needs to be further studied.(一些野生植物的适食性还需要进一步研究。 )
palatability:更强调食物在口感、味道等方面对食用者的吸引力,即适口性、美味程度。例如:The palatability of this new dish has attracted many customers.(这道新菜的适食性(适口性)吸引了很多顾客。 )
如果“适食性”在特定语境下还有其他特殊含义,可能需要结合具体背景选择更精准的英文表述。