“了不起的事”可以翻译为以下几种英语表达,具体使用哪种可根据语境和表达重点选择:
1、 something remarkable
强调事情的非凡、引人注目之处。
2、 something extraordinary
突出事情的超乎寻常、不平凡。
3、 something amazing
侧重于事情带来的令人惊讶、赞叹的效果。
4、 a great feat
“feat”意为“功绩、壮举”,“a great feat”即指一项了不起的成就或事情。
5、 an incredible accomplishment
“incredible”表示“难以置信的”,“accomplishment”表示“成就”,整体表达为一项令人难以置信的成就,即了不起的事。
在描述具体情境时,可以根据想要强调的方面选择最合适的表达。例如,如果强调事情的非凡和引人注目,可以选择“something remarkable”;如果强调事情的超乎寻常和不平凡,可以选择“something extraordinary”。