“锚出土”可译为 “anchor out of the mud/seabed” 或更简洁地表达为 “anchor retrieval (from the seabed/mud)” (若强调从特定位置如海底或泥中取出锚的动作),不过在常见语境中,直接描述锚从埋藏位置被拉出的动作,用 “haul up the anchor” (拉起锚,这里隐含了锚原本可能埋在土里或海床中的情况)也较为自然和常用,具体使用可根据上下文调整。
anchor out of the mud/seabed :较为直观地描述了锚从泥或海床中被拉出的动作。
anchor retrieval (from the seabed/mud):侧重于“取回锚”这一行为,适用于需要明确指出锚原本所在位置的情况。
haul up the anchor :在日常航海或相关语境中,这是描述拉起锚的常用表达,不一定明确指出锚原本是否埋在土里,但根据语境可推断出锚从埋藏状态被拉起。